言情小说尽在乐读小说网!乐读小说网手机版繁體中文

  • 手机阅读本书

第52章 102(2 / 2)

  只是一般裁缝做出来的衣服跟希莱尔工作室的出品相差甚远,设计图是这样子的,但做出来却是另一个样子,所以仍然有很多买家会选择等候,毕竟好的东西值得付出时间。

  希莱尔出品,必属佳品。

  伊莎贝拉有一个在衣服的后领上加上希莱尔logo的标签的习惯,证明这是希莱尔工作室的出品,是正品,她甚至为此申请了商标,所以裁缝做的不会有这个logo,所以她完全不会被抢去了生意,反而更加印证了希莱尔在买家心目中的“正宫”地位。

  到巴黎的那天,伊莎贝拉在酒店安顿好后直冲去一个目的地。

  ——既然都到了巴黎,当然要去香奈儿的店参观了!

  巴黎这个地方她一点都不陌生,而且在这百年间,巴黎的改变不算非常大——相比被高楼大厦侵占的纽约,巴黎一直保存着法式风格的建筑,百年后的这里也很少能见到摩登大楼,也许这就是人们称之为浪漫之都的原因。

  不过真正去过巴黎的人肯定都不觉得这里浪漫——满地的垃圾,地铁站更是臭得出奇,随时都能见到随地小便的人,虽然纽约也不算十分干净,但总比巴黎好。

  伊莎贝拉站在康朋街 31 号的香奈儿时装店外,作为一名时装设计师,心里有股难以形容的激动。

  在二十一世纪,一般人无论是哪个国家,普遍对法国人的印象都是很高冷,不太爱搭理别人,因为工作的关系伊莎贝拉跟不少法国人接触过,人们对法国人的刻板印象只对了一半吧。

  其一是能流利说英语的法国人不多,如果你跟他们说英语得不到热烈的反应很正常,如果你说法语他们的态度可能完全不一样;其二是法国人的民族意识很强,他们不太能接受外来的改变;其三是种族歧视在法国挺严重的。

  但法国是个很国际化的国家,而且每个国家都有各式各样的人,有好客的人也有冷漠的人,不能以偏概全说所有法国人都是这样的人。

  大战才刚结束,战争总是能打破所有的界限,法国跟英国和美国共同作战了那么久,现在法国人对说英语的人还是相当客气的。

  伊莎贝拉会说的法语很有限,只能进行最基本的交流,但也足够她在巴黎应付日常的需求。

  所以当她向店员询问香奈儿女士今天会不会回来时,对方礼貌的回应她的低级法语:“她今天不会回来。”

  跟她不一样,同为女性设计师的香奈儿女士在巴黎已经是有头有面的人物了,她推出简便的装束在巴黎大受欢迎,所以她的时装店很热闹,只是不见香奈儿本人,虽然知道她不会常注在店里但还是有些可惜。

  香奈儿的时装店不像现代的时装店,会把现货摆出来售卖,而是像裁缝店那样展示样衣,让顾客挑选好款式后再进行订购,就算有部份的成衣有现货也会立即被买光,所以基本处于长期缺货需要订购的状况。。

  而且装潢很雅致,可以想象到它的主人是个很有品味的人。

  伊莎贝拉对香奈儿的衣服一点都不陌生,她看过很多香奈儿女士的设计,如今“活生生”的呈现在眼前,有种见证了历史发生的感觉。

小提示:按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。
查看目录