言情小说尽在乐读小说网!乐读小说网手机版繁體中文

小说首页 > 都市言情 > 恋综显眼包 >078 马的!翻译的那么牛逼!挖草!78(2 / 2)
  • 手机阅读本书

078 马的!翻译的那么牛逼!挖草!78(2 / 2)

可是,却真真切切出现在她面前。

她没忍住,向戈保权索要了陆柏翻译的内容。

不看还好,一看之下。

白露整个人都震惊的无以复加!

她眼中满是难以置信的神色。

无他!

陆柏的翻译,简直将汉语的美发挥到了极致!

比如,i'm.waiting这一句,要是换作是她。

她肯定会翻译成:我永相随。

可陆柏却翻译成爱慕未停!

一下子惊艳到了她。

音义双达!

连发音都很像啊!

她是真服了陆柏这脑子了,到底是怎么想到这么绝这么惊艳的翻译的啊!

想起那36d,啊呸,心胸宽广……

白露依旧觉得有些不可置信。

但事实摆在眼前,轮不到她不信。

还有这一句“winter.is.coming!”

这是国外大热电视剧《权力的游戏》里的台词。

在此之前,国内一直是译作:寒冬将至。

可陆柏翻译的版本,只改动了一个字……

凛冬将至!

仅仅一个字的改变,却让意境发生了翻天覆地的变化。

她甚至能从寥寥几字中,感受到长冬漫漫,极寒无边的绝望!

那种山雨欲来,大军压境的压迫感扑面而来!

简直是让人拍案叫绝!

而接下来的翻译更绝!

《educated:amemoir》(教育:启示录)

这本书曾在2018年几乎全年占据米国畅销榜榜首,连比耳盖茨都为之站台。

今年,这本书也被引进国内,但在国内的反响却平平。

原因很简单,这本书的中译名是《有识之士》,听起来就像枯燥乏味的鸡汤文。

而陆柏的翻译,却让整本书脱胎换骨似的!

《你当像鸟飞往你的山》!

绝了!

简直太妙了!

光是书名,就已经让她很有阅读的冲动!

可这,也应该不足以让一个大师如此激动吧?

似乎看出了白露的疑惑,戈保权提示道:“看背面。“

白露于是将稿件翻页。

瞬间,她的眸子里满是无与伦比的震撼!

【1.love.three.things.in.toonandyou。

sun.for.morning,moon.for.night,and.you.forever.】

(在这个世界我只喜欢三件事,太阳,月亮和你,太阳代表白天,月亮代表晚上,而你对我来说是永恒的。)

陆柏如此写道:

浮世万千,吾爱有三:日月与卿。

日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。

哗!!!

白露觉得自己的脑子都要炸了!

她已经找不到形容词去表达自己此时的感受!

美到让人窒息的翻译,让她瞬间鸡皮疙瘩起了一身!

整个直播间,此时也都炸了!

当白露接过翻译稿件后,所有观众也都能清晰地看到陆柏的翻译。

惊艳!

汉字的浪漫,简直跃然纸上!

“卧槽!陆柏这翻译!!!”

“妈的!鸡皮疙瘩起了一身!”

“不是???陆柏又特么上大号了?”

“36d呢???”

“别搞啊!大哥你好好当显眼包成不?别老是滋我们!!!”

“好美啊!令人惊艳的翻译!”

“草!这逼我是真服了!”

“《浮世万千,吾爱有三》”

“陆柏:露两手至于震惊成这样?”

弹幕如流水,宣泄着所有观众们的震撼!

这强烈的反差,甚至让他们极其不真实的感觉。

这就像上一秒邻居家的儿子高考缺了一门,转眼就听到他保送清北的消息……

小提示:按 回车[Enter]键 返回章节目录,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页。
查看目录